長崎・長与・時津方面で英語教室をお探しの方
Worry vs Be Worried about の違いは?
2021年2月3日
Miwako's EYE

Screen Shot 2021-02-03 at 13.04.04先週のある高校生のクラスで、「worry と be worried about の違いがず〜っと気になっていて・・・」と聞かれました。そうですよね。これ本当に紛らわしいです。

BBCの定義によると:

<I worry vs I’m worried about>

Both of the sentences are correct, and they mean pretty much the same thing. But if you want to talk about a general, long-lasting worry, say I worry about you, and if you want to talk about a specific worry related to a specific event that’s happening now (or happened recently), you can say I’m worried about you.

つまり、どちらの文章も正解でほとんど同じ意味を表します。ただ、ず〜っと心配していることには現在形のworry を、今起こっている特別なことに関連するある心配事には受け身の be worried を使いましょう。

学校で習う動詞の基礎に、現在形は現在の習慣や生活の状態を表すというのがあります。例えば、I get up at 7 every day. とか、I take a bus to go to school. など。worry の現在形使用は習慣ではありませんが、「心配する」ということが普段している行動になっていてそれが日常化するぐらい長いこと心配しているので受動態の形容詞的な用法ということになったという感じです。

また、受け身で使う be worried about は、 be interested in のように過去分詞の部分が形容詞としての役目を果たしていて、いわばI am happy. のhappy にあたる感じで今の状態を表していると考えたらいいのではないでしょうか。

受け身で使う be worried about は、 be interested in のように過去分詞の部分が形容詞としての役目を果たしていて、いわばI am happy. のhappy にあたる感じで今の状態を表していると考えたらいいのではないでしょうか。

*Worry と be worried about のまとめ

worry: ず〜っと(普段から)心配です

be worried about:(今、一時的に)心配です

▷I worry about you.
(私はあなたのことを(常に)心配しています)

▷You can destroy your now by worrying about tomorrow.
((常に)明日のことを心配して、今この瞬間を台無しにしてしまうことがあります)

▷I’m worried about the job interview tomorrow.
(明日の仕事の面接が(今)心配です)

▷I’m worried about COVID-19.
((今)コロナのことを心配しています)

聖書のマタイ伝からの引用:
For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? (Matthew 6:25)

だから、言っておく。自分の命のことで何を食べようか何を飲もうかと、また自分の体のことで何を着ようかと(今)思い悩むな。命は食べ物よりも大切であり、体は衣服よりも大切ではないか。(マタイ伝 6:25)

違いがわかったら、使ってみてね〜。I’m not worried about anything.(今は何も悩んでいないよ)とかね:)

 


DubLi-Travel3-Japanese-300x250

Monthly archive